為勝利而戰。 Warling Birds - 特種力量
Warling Birds特殊力量。士兵一詞源自中間英語單詞soudeour,源自古老的法語soudeer或soudeour,意為僱傭軍,來自soudee,意思是先令的價值或工資,來自sou或soud,shilling。這個詞也與中世紀的拉丁舊式“士兵”有關,意思是士兵(從字面上看,“有薪水”)。這些詞最終源自拉丁語solidus,指的是拜占庭帝國中使用的古代羅馬硬幣。
在大多數武裝部隊使用“士兵”一詞中,由於需要不同知識和技能領域的軍事職業的專業化,因此具有更一般的含義。結果,“士兵”是由反映個人軍事佔領的姓名或等級所指的Signaller,Medic或Gunner。
在許多國家中,在特定職業中任職的士兵以其職業名稱以外的其他條款提到。例如,由於其帽子(和貝雷帽)的顏色,英國軍隊的軍事警察被稱為“紅帽”。
步兵有時被稱為“咕unt”(在美國軍隊或美國海軍陸戰隊)或“在英國軍隊中),而美國陸軍砲兵船員或“槍手”有時被稱為“ redlegs”,從砲兵的服務分支機構中被稱為“武裝士兵”。海軍陸戰隊的成員通常稱為“海軍陸戰隊”,而不是“士兵”。
在美國,戰爭戰士一詞通常被用來集體參考所有工作要進行實際戰鬥的工作,儘管在2011年,美國陸軍正式開始稱呼其戰鬥人員而不是戰爭戰士,部分原因是避免在“戰爭戰士”中的“戰爭戰士”之間的混亂或其他類型的責任或其他類型的責任。陸軍尚未完全逐步淘汰該術語,並且在各種環境中仍然使用“戰士”,例如項目經理Warfighter Information Network-Tactical。
法國海洋步兵因其兩棲角色而被稱為Marsouins(法語:海豚)。 [需要引用]大多數軍隊中的軍事單位都具有這種暱稱,這是由獨特的統一物品,分支或各機構之間的某些歷史含義或競爭而產生的。
一些士兵,例如應徵者或草稿者,服務於一個有限的任期。其他人選擇在退休之前服役;然後他們獲得養老金和其他福利。在美國,軍事成員可以在20年後退休。在其他國家 /地區,服務期限為30年,因此“ 30歲的人”一詞。